Josep Carles Laínez (Valencia, España, 1970) es autor de una amplia obra literaria, artística y de investigación, para la que ha usado, cronológicamente, diversas lenguas hispánicas ligadas a sus raíces familiares y sentimentales.
Desde 1989 hasta 1999, desarrolló una enorme producción en lengua aragonesa, fruto de la cual fueron diversos galardones y libros: “Onso d’Oro” de poesía del Ayuntamiento de Echo, accésit del Premio “Ana Abarca de Bolea”, también de poesía, en dos ocasiones, por los poemarios Peruigilium Veneris ([La víspera de las fiestas de Venus], 1992) y Bel diya ([Algún día], 1998) y accésit del Premio Internacional de Novela Corta por A besita de l’ánchel ([La visita del ángel], 1993). A estos libros se habría de añadir el poemario En o gudrón espígol xuto ([En el asfalto espliego seco], 1991) y el libro Deseyos batalers ([Deseos de par en par], 1999), que recogía los artículos publicados en el diario Siete de Aragón durante la década de los 90 del siglo XX. Colaboró en revistas como Ruxiada (Teruel; de la que fue cofundador), Fuellas (Huesca), L’Albada (La Almunia de Doña Godina), Rechitos (Valencia)…, con poemas y traducciones al aragonés. Es miembro de pleno derecho del Consello d’a Fabla Aragonesa, y fue miembro fundador de la Colla de Fablans d’o Sur d’Aragón en 1989.
En lengua asturiana, llevó a cabo hasta 2010 una intensa labor de creación literaria y periodística, obteniendo en dos ocasiones el Premio de Teatro de la Academia de la Llingua Asturiana por las obras Elsa metálico (1998) y Thule (2009). Además hay que destacar sus poemarios Lenta lletanía del cuerpu nel hedreru ([Lenta letanía del cuerpo sobre el prado), 2007) y La piedra ente la ñeve ([La piedra entre la nieve], 2010), publicado en alfabeto latino y deseret simultáneamente. Columnista del semanario en asturiano Les Noticies durante cuatro años (2000-2003), una selección de sus columnas fue editada en traducción española con el título Ene marginalia (2003) y estonia en la revista Akadeemia (2004). Ha traducido al asturiano, entre otros, a Sandro Penna, Jüri Talvet y Vicent Andrés Estellés, y ha realizado la edición y traducción de la Poesía asturiana completa (2009) del filósofo y académico Lluis X. Álvarez, además de ser coautor, con Vicente Haya, de una versión de haikus japoneses: Caballinos del diañu, lluciérnagues y caparines ([Libélulas, luciérnagas y mariposas], 2004).
Paralelamente se ha ocupado de sus dos lenguas familiares: el valenciano y el castellano. Así, el año 1995, publicó el poemario Dionysiaka, al que se habría de unir el conjunto de su poesía completa en valenciano, con el título de Anxia (2001), que obtuvo el Premio “Roís de Corella” de los Premios “Ciutat de València” el año 2000. Igualmente, se han de señalar su monólogo teatral Berlín (2001). En 1998, realizó la traducción de los Cuentos de adolescencia de Vicente Blasco Ibáñez desde su probable lengua inicial de escritura (el valenciano); y el año 2000 vio la luz su versión en lengua española del libro Extranjero en su patria y otros poemas políticos, del sacerdote, escritor e independentista occitano Joan Larzac.
En español, es creador de diversos libros que muestran una rica heterodoxia. Entre ellos, dos poemarios: Exotica martyria (1991) y Música junto al río (2001), en el que introduce versos enteros en el dialecto castellano-aragonés de la comarca valenciana del Alto Palancial, variedad en la que ha continuado publicando poemas y pequeños relatos, una muestra de los cuales apareció en su antología bilingüe Algún día. Obra poética en aragonés (1989-2000) (2019). Ha publicado también una novela “ciberromántica”, Alma (1997); un libro de aforismos, In hoc signo vinces (1998), que conoció traducción al estonio (editada por la Universidad de Tartu); y una nouvelle dialogada, Una noche más (2002). Junto a estas obras, hay que destacar un conjunto de libros de género indefinido que son, sin duda, los más íntimos de su autor: el libro de no ficción La tumba de Leónidas (2006); la recopilación de prosas literarias Aquí la noche tiene el nombre de Valeria (2007), donde trata de forma muy lírica del ser y el futuro de Castilla; y La muerte del padre (2009), diario para el que utilizó media docena de lenguas, y que es un relato de lo que define el título; con éste inauguró su proyecto Tabularium, del que han aparecido diversas entregas en aragonés, asturiano, castellano, catalán, occitano y valenciano. Ha sido finalista del Premio de la Crítica Valenciana en su modalidad de ensayo en dos ocasiones.
Dentro de su labor como estudioso de la literatura en castellano, hay que mencionar la primera edición de la obra inédita del Seiscientos, El mayor de los milagros de Antonio Tello de Meneses (2001), la reedición de la novela Mosén Pedro de Benjamín Jarnés (2005), la edición de los Escritos taurinos (2006) de Francesc Almela i Vives, y de las Cartas a Emilio Gascó Contell de Vicente Blasco Ibáñez (2012).
En el ámbito de los estudios audiovisuales, fue miembro del consejo de redacción de la revista de cine Banda Aparte, y colaborador en publicaciones teóricas como Archivos de la Filmoteca e Imatge. El año 2003, apareció su libro Construcción metafórica y análisis fílmico, que recogía parte de su tesis de licenciatura, La construcción metafórica en el cine de Weimar (1995), y es coautor de los títulos Filmar la mirada (2001), Cultura visual contemporánea (2007) y Hollywood revelado (2012). Fue miembro de la redacción del programa de cultura El faro de Alejandría (1998-2000), dirigido y presentado por Fernando Sánchez Dragó.
En un dominio más artístico, ha publicado los libros de autor El naixement de la platja ([El nacimiento de la playa], 2001) y Trànsits ([Tránsitos], 2002), y dos plaquettes de poesía experimental en inglés: Shipwreck ([Naufragio], 1999) y Archangel’s Appeal ([La atracción del arcángel], 2000), lengua en la cual editó diversas piezas experimentales durante los primeros años de la década de los 90 del siglo XX en Canadá y en los Estados unidos. Asimismo, ha llevado a cabo diversas performances, todas con el trasfondo del paganismo. Ha teorizado sobre este género artístico en el libro colectivo Cartografías del cuerpo (2004) y en la revista italiana Aut Aut (2004).
Se debe mencionar también la literatura infantil, de lo que dan muestra los cuentos Una más en la familia (2002), en el que introduce la temática LGTB en la historia; Taure, el tauronet ([Taure, el tiburoncito], 2022), sobre un tiburón que no crece y no tiene dientes; y Del bosc, no se n’ix (2022), que narra la iniciación ritual de una niña y que apareció asimismo en traducción española: Del bosque, no se sale (2023). En esta línea se ha de señalar también el ensayo El paganismo explicado a los niños (2015).
En este ámbito del “neopaganismo oscuro identitario”, fundó el colectivo nacional-pagano Gudua Deisdea en 1994, y cofundó el Círculo de Ur en 2015, en el que creó y dirige su publicación teórica, Studia Sætanica, desde 2019. El libro In hoc signo vinces (1998) ya supuso una reflexión sobre Europa y el paganismo, y es autor asimismo del poemario en neoibérico Iltirsken zeltar ([La tumba de los lobos], 2017); del guion del cómic Offertorium (2021); ha escrito y dirigido los cortometrajes Círculo de Ur (2017), Hoc est corpus meum (2019) y Vt nox lvx (2021): y ha publicado el libro de fotografías Ipsissima Lux (2023). Colabora habitualmente con la productora discográfica GH Records en montajes teatrales y producciones fílmicas.
Entre los años 1997 y 2004, dirigió la editorial Llambert Palmart SL, con sede en Valencia, que publicó más de cuarenta títulos entre ensayo, novela, teatro y poesía. Entre los autores editados, el cantautor Nacho Vegas, el escritor guineoecuatoriano Juan Tomás Ávila Laurel, el dramaturgo y director teatral Manuel-Ángel Conejero, el humorista Forges, el cantautor y actor Lluís Fornés, la directora pornofeminista Annie Sprinkle, la dramaturga afroamericana Adrienne Kennedy…
Entre 1997 y 2003 fue adjunto a dirección de la Fundación Valencia Tercer Milenio-Unesco. Entre los años 1998 y 2015, fue jefe de redacción de la revista Debats, editada por la Institució Alfons el Magnànim de Valencia.
En el terreno académico, Josep Carles Laínez es licenciado con grado en Filología Hispánica por la Universitat de València, y graduado en Teología por la Facultad de Teología Protestante-Seminario Evangélico Unido de Teología de Madrid. Fue profesor visitante en la Universidad Nacional Autónoma de México, dentro de la cátedra “Maestros del Exilio Español”, y ha impartido cursos y conferencias sobre literaturas en lenguas minorizadas en la Hofstra University de Nueva York, la Universitat Komazawa de Tokio, la Universidad de Lund, la Universitat Catalana d’Estiu, la Universitat Jaume I, así como sobre literatura y metapolítica en la Universidad de Tirana, la Universidad de Puerto Rico, la Universidad de Castilla-La Mancha, la Universitat de València, la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, el Instituto Castellano-Leonés de la Lengua, el Club de Roma, el Daedalos Institute of Geopolitics de Chipre...
Es miembro del Consello d’a Fabla Aragonesa, el Centre Internacional per a la Recerca Científica i d’Òc, y la Societat Andorrana de Ciències.